二)前后缀/词根prefix-suffix/root的本质/学习方法。
序言--前后缀/词根的本质是什么?
在我们进行分析之前,请大家先看下面一个简单的例子:
在互联网internet/web上,有人说:
--“拼音文字(英语等)没有象形文字有优势”。(也是大家的普遍观念吧)
其理由就是:
“咱们象形文字,可以根据单个字的意思而推断出新词组/复合词等的意思,而拼音文字(英语等)就不能这样。”?
而他举的一个例子就是:
--汉语的:计算机==计算+机--即计算的机器。(当然也就是指电脑pc)
就这样,根据其中单个汉字的意思,很容易就明白这个汉语词汇的意思了。
--大家知道,这其实就是咱们在“词汇分类学习”里分析的词组/复合词。
(英语词汇的变化,当然也是完全一样的--复合/混合词等。请见该部分)
但是,他认为英语的computer/计算机就不是这样? 也就是说,
--该英语词computer,和英语词“计算”,似乎没有任何关系?。。。。。。
其实答案非常简单!大家应该知道,--计算机是英国人发明的。
根据“语言是反映”的本质,那对该新生事物的命名,就一定是英国人吧?
难道中国人会给“计算机”随便乱取一个,和其本质不相干的名称吗?
请问:大家认为“计算机”是“计算的机器”吗?还是。。。。。。?
事实上,“计算机”这个汉语词,完全就是根据其英语词而直接翻译来的。
连“(前)后缀”都一模一样! 请看:英语的:
--computer = compute+er--(这里只是省略了一个字母“e”,拼写的问题)
即:计算机= 计算 +机(者/器/物等意思)。
其中的英语词“compute”,当然就是“计算”的意思。(请查词典)
而这个“er”就是英语里非常常用的,所谓“后缀”(后面有详细分析)。
--而计算机的本质--当然就是--计算的机器computer。
(搜索:“计算机/发明/起源/本质”等)。。。。。。
大家看,这个例子是否也说明,英语等拼音文字,也是/就是可以:
--根据已经有的词,而产生出新的词汇(意思)呢? 答案是肯定的吧?!
另外,如果英语等拼音文字,不能根据已经有的词来组合成新的词汇,或者词汇间没有关联的话。
那么,请大家想象一下,难道英语等国家的人,他们学习词汇,不就象大家现在学习英语一样的,要学一个,背一个吗?。。。。。。
--一天“背”一个,一年“背”365个,十年才“背”3,650个?
显然不是吧! 也不符合人们学习语言的基本常识吧!
关于词汇数量的问题,已在前面分析了--几乎无穷无尽的。
(也请大家回忆前面“词汇分类学习”里,提出的一个新观点,即:
--任何语言的词汇,都是关联变化的,也是温故而知新的。和文字没有关系)
从这个例子可以看出,在学习了英语很长一段时间后,大家才知道有一个“前后缀prefix/suffix”及“词根root”。而且很多人还是很不熟悉的。
另外,目前关于“前后缀/词根”的参考书也比较多。不过,给人的感觉却很“高深”,又似乎很神秘/很复杂,好象有什么魔法magic一样的。
这就象《牛津》余光中序言里说的“孙悟空吹毛一般,摇身有七十二变”。
--让人“敬而远之”。
更可怕的是,居然有“前后缀”的书讲到了古拉丁/希腊语的词根。 请问:
--难道英/美等国的小孩们,都学习过古拉丁/希腊语吗?--显然不是吧?!
--难道我们大家学习英语,还要再学古拉丁/希腊语吗?--显然不是吧?!
(能够多学总是好的。但是大家目前还是用不着去学的)。。。。。。
而且他们举的很多所谓“词根”,在《牛津》等词典里都没有???
可见,目前的“前后缀/词根”没有涉及到其本质,当然教学方法更是错的!
--而这,当然也就是大家英语词汇及句法学习困难的根源之一。
实际上,在大家刚开始学英语时,就要教学这个“前后缀”的知识,
因为这个“前后缀”,就是英语学习--最基本/最重要的!
而且,英语学习,特别是“语法”/句法的学习,一定要
--围绕“前后缀”来进行学习!
请问大家:
--为什么句法的学习,也要围绕“前后缀”呢?又该如何围绕学习呢?
请注意:
这也是第一次,由本书提出的正确观念/学习方法(特别是句法的学习)。
下面的分析会让大家明白,“前后缀”并不复杂/神秘。
却是英语学习的:
--最自然/最基本/最容易/最有趣/最快速的学习观念/方法!
(也请再回忆第三章“英语特点/优点”里的分析)
下面,我们就对“前后缀/词根”进行分析:
所谓“前后缀prefix/suffix”=pre+fix/suf+fix,这两个词的意思就是:
--在一个词的前面或者后面,好象有一个“缀子fix”。
这就象在一个东西的前面/后面,挂了一个“缀子”一样的。
而“词根root”,当然就是指没有“缀子”的那部分词(我们说的单词)。
其意思是指:该词象树的根root一样,
--通过该词而发展/演变出很多其它的词汇。。。。。。
但是,这只是从表面/形式上看而取的名称。可是,这样简单的命名,大家可就有点难以理解了。
似乎英语的前后缀/词根等,是和我们汉语“完全不同”的东西?
--“很高深,很神秘,很复杂,好象有什么魔法一样的,孙悟空七十二变?”
。。。。。。大家有这样的感觉吧?
我们要说,这还是目前大家没有认识到前后缀/词根本质的原因。
那么,关于“前后缀/词根”--其本质却是如何的呢?
--词的词性/形式变化和意思的相应变化而已!(两大部分)
下面,咱们就具体分析“前后缀”的要点:
一)同一个词的各种词性/形式form变化而已(十五种以上)。
--本书新的观念/学习方法!(第一次由本书明确提出。学习更容易/全面)
请注意,
本书指出的“前后缀”这个本质,是连“权威”们都没有搞明白的。
(所谓“七十二变”?--《牛津》前言余光中语)
而目前也基本没有这样的教学,这就是大家不能运用英语的最根本原因。
即,知道词的意思,却不能运用。这也是和学习我们其它方言最大的区别。
而这,也是大家在英语词汇学习方面,最需要改变观念的地方,
把这个要点掌握了,英语词汇的学习,就和其它方言的学习一样容易了。
而这,实际也是英语“完形填空”考试的主要内容之一。
所以,大家不要担心考试的问题,把这个要点掌握了,考试就轻而易举了!
所以,请大家一定要认真阅读本小节的内容(全新的正确观念/学习方法)
这里我们就先来回答,本章序言里列出的,关于英语语法的一个问题:
--changing the form of words--变化词的不同形式?而
--“词的不同形式”,又是指完全“不同/不相关”的词吗?
(请见本章序言关于“语法grammar”定义的英语解释部分)
而这,实际就是英语语法/句法的要求:即
--对一个词,要求有不同的词性/形式,以进行功能的区分。
也即是说,在英语等西方语言里,要求一个词有:
--名词,动词,形容词, 副词,分词等各种词性/形式。
--noun, verb, adjective, adverb,particle。。。。。。
这样让人一看就能进行区别。而不象汉语,特别是古汉语要去猜测。
因为这种词性变化/形式,在我们的古文里,是几乎没有的(晦涩难懂)。
请见下面的例子,比如,我们晦涩难懂的古文:
(大家当成娱乐看看就好了,请一定不要冥思苦想)
--老吾老以及人之老;幼吾幼以及人之幼。
大家可能知道:
其中兰色/划线的“老/幼”,是动词--意思是“尊老/爱幼”等意思。
而黑色的“老/幼”,却是名词/代词--意思是“老人/幼童”等。
--没有词性/形式的区别!(要去猜测其意思/用法,困难吧?)
更玄乎的,老子《道德经》的开篇语:
--道可道非常道,名可名非常名。
请问大家能够明白这句话的意思吗?
这里的几个“道”和“名”,就是不同的词性/意思。该句话的意思是:
--道可以说道,而不是通常的道理;名可以名说,而不是通常的名称。 词性:
--名词--动词--------------名词;名词--动词--------------名词。
。。。。。。
在(古)汉语里,这样的动词和形容词及名词/代词等,没有形式上的区别,就让人难理解。这就需要去揣测这些词的意思/用法等。
总之,古文差不多就是词汇的简单拼凑。把几个词组合起来就是一句话了。
沒有留言:
張貼留言